拖了一年的项目昨天终于做完了,高兴,给自己放假,在岛上懒一天。
昨天潮潮的,今天春天忽然来了,鸟活泼地叫,蝴蝶好象一夜间从花丛草丛里全涌出来。从书房的窗户向外望,有一只懒猫,春眠不觉晓似的。好久没去大坪村和我们的晨径,就往那个方向走,惊诧的看到一处花园鲜花盛开,粉蝶飞舞。花园后面是菜园,有人拉开竹门请我进去,一问才知他叫Michael,巴基斯坦人,在香港二十多年了。Michael给我从地里掐了好多新鲜的生菜和菠菜尖儿,还有小蕃茄,中午我有了一顿美味的蔬菜色拉。从Michael的菜园出来走了几步,前面蓦然矗立着一大棵紫荆树,粉红色的花朵象瀑布一样飞泻而下,好看极了。
回到自己的小院,院门处闻到香气,是绿叶间小簇小簇的白花。回到家把窗全打开,春天的海风吹进来,窗纱轻摆,我的心里是静静的喜悦。从忙碌的日子里走出来,不紧不慢的享受自己的岛自己的家,品味周围一切平日里和我匆匆擦肩而过的美丽,便再也不想回到那忙碌中去了。
The deal was finally closed last night after dragging on and on for a year. This morning I decided to have a lazy day on the island.
Spring is suddenly here after a very humid night. Birds are chirping cheerfully and hundreds of butterflies burst out from the bushes without any warning. Outside our study window was a sleepy cat, still not willing to open his eyes in the warm sunlight.
It’s been a while since I last went up to Tai Ping Village and the morning trail, so I set out toward that direction. At the end of Taiping was a stunningly beautiful garden, with all kinds of colorful flowers, over which white butterflies were fluttering. There were vegetables too. Somebody opened the bamboo fence and invited me in. This was Michael, originally from Pakistan, but has been in Hong Kong for over 20 years. Michael pinched lots of leaves from the lettuce and spinach rows and gave them to me with some small tomatoes. A fresh salad for lunch. A short walk away from Michael’s garden, I was stopped by a big Bauhinia tree, thousands of pink flowers flowing down like a waterfall.
When I was back at the gate to our courtyard, I was touched by some pleasant aroma. It was from the little white flowers currently in full blossom among the green leaves. I got into the house, opened all the windows and let in the spring breeze from the ocean. The light curtains started to flutter, and a quiet happiness filled my heart.
It was so nice to have such a lazy time to enjoy home, to enjoy the island and to be touched by the beauty which I hastily pass by day in and day out. I never wish to return to those hectic days again.
昨天潮潮的,今天春天忽然来了,鸟活泼地叫,蝴蝶好象一夜间从花丛草丛里全涌出来。从书房的窗户向外望,有一只懒猫,春眠不觉晓似的。好久没去大坪村和我们的晨径,就往那个方向走,惊诧的看到一处花园鲜花盛开,粉蝶飞舞。花园后面是菜园,有人拉开竹门请我进去,一问才知他叫Michael,巴基斯坦人,在香港二十多年了。Michael给我从地里掐了好多新鲜的生菜和菠菜尖儿,还有小蕃茄,中午我有了一顿美味的蔬菜色拉。从Michael的菜园出来走了几步,前面蓦然矗立着一大棵紫荆树,粉红色的花朵象瀑布一样飞泻而下,好看极了。
回到自己的小院,院门处闻到香气,是绿叶间小簇小簇的白花。回到家把窗全打开,春天的海风吹进来,窗纱轻摆,我的心里是静静的喜悦。从忙碌的日子里走出来,不紧不慢的享受自己的岛自己的家,品味周围一切平日里和我匆匆擦肩而过的美丽,便再也不想回到那忙碌中去了。
The deal was finally closed last night after dragging on and on for a year. This morning I decided to have a lazy day on the island.
Spring is suddenly here after a very humid night. Birds are chirping cheerfully and hundreds of butterflies burst out from the bushes without any warning. Outside our study window was a sleepy cat, still not willing to open his eyes in the warm sunlight.
It’s been a while since I last went up to Tai Ping Village and the morning trail, so I set out toward that direction. At the end of Taiping was a stunningly beautiful garden, with all kinds of colorful flowers, over which white butterflies were fluttering. There were vegetables too. Somebody opened the bamboo fence and invited me in. This was Michael, originally from Pakistan, but has been in Hong Kong for over 20 years. Michael pinched lots of leaves from the lettuce and spinach rows and gave them to me with some small tomatoes. A fresh salad for lunch. A short walk away from Michael’s garden, I was stopped by a big Bauhinia tree, thousands of pink flowers flowing down like a waterfall.
When I was back at the gate to our courtyard, I was touched by some pleasant aroma. It was from the little white flowers currently in full blossom among the green leaves. I got into the house, opened all the windows and let in the spring breeze from the ocean. The light curtains started to flutter, and a quiet happiness filled my heart.
It was so nice to have such a lazy time to enjoy home, to enjoy the island and to be touched by the beauty which I hastily pass by day in and day out. I never wish to return to those hectic days again.